"

開戸|礼唫【135e.cn】斗牛彩票官网登录✅顶级正规遊戏平台✅业内最顶尖原生APP,一站体验所有遊戏,斗牛彩票官网登录✅7*24H在线服务✅值得您信赖|期待您加入我们!

<acronym id="kkymw"></acronym>
<rt id="kkymw"><optgroup id="kkymw"></optgroup></rt> <rt id="kkymw"></rt><rt id="kkymw"><optgroup id="kkymw"></optgroup></rt>
<rt id="kkymw"></rt>
<rt id="kkymw"><optgroup id="kkymw"></optgroup></rt>"

融匯 融通 融洽

CONVOCATION COMMUNICATION COORDINATION

CONFLUENCE TRANSFERENCE CONGRUENCE

您目前的位置: 首頁» 通知信息

西語系講座:譯匠十年:淺談文學翻譯與出版的實踐

講座時間2019年12月12日13:30-15:00

講座地點:外語樓207

主講人簡介:汪天艾,文學博士,供職于中國社會科學院外國文學研究所,任《世界文學》編輯,從事二十世紀西班牙詩歌研究及西語文學翻譯。北京大學西班牙語文學學士,倫敦大學國王學院比較文學碩士,馬德里自治大學西班牙文學博士。

譯著有阿萊杭德娜·皮扎尼克《夜的命名術:皮扎尼克詩合集》(作家出版社,2019)、加西亞·洛爾迦《印象與風景》(人民文學出版社,2017)、勞拉·埃斯基韋爾《像欲望一樣快》(譯林出版社,2016)、愛德華多·加萊亞諾《愛與戰爭的日日夜夜》(百花文藝出版社,2016;臺灣麥田出版社,2019)、路易斯·塞爾努達《奧克諾斯》(人民文學出版社,2015)、《現實與欲望:塞爾努達流亡前詩全集(1924-1938)》(四川文藝出版社,2016)等,其中《印象與風景》入圍第七屆“魯迅文學翻譯獎”長名單。另有文學評論文章散見于《經濟觀察報·書評》《上海書評》《文藝報》《人民日報》《書城》等刊物。

講座簡介:將一本外國文學作品、一位外國作家譯介進漢語語境需要經歷選題、版權引進、翻譯到校審、裝幀、出版、發行及營銷等多個環節。與此同時,文學研究、文學翻譯和本土文學發展之間又緊密相連。主講人將以文學譯者和文學編輯的雙種身份向學生介紹她過去十年里從事外國文學翻譯與出版的經驗與軼事,并聯系實踐談談她對于文學譯者、文學編輯工作的理解。


斗牛彩票官网登录
<acronym id="kkymw"></acronym>
<rt id="kkymw"><optgroup id="kkymw"></optgroup></rt> <rt id="kkymw"></rt><rt id="kkymw"><optgroup id="kkymw"></optgroup></rt>
<rt id="kkymw"></rt>
<rt id="kkymw"><optgroup id="kkymw"></optgroup></rt>